Dans la série des Lolcatismes, (vais-je devenir un expert ? Me faire inviter dans des coLOLques ?), via l’excellent (le seul bon ?) blog français Bienbienbien, découvrez the lolvant garde : les œuvres majeures de l'[tag]art contemporain[/tag] commentées en langage [tag]Lolcat[/tag].
Evidemment instructif, vulgarisateur, essentiel.
Christine Albanel, ministre de la culture et de la communication, aurait déclaré « le langage lolcat permet d’ouvrir toute une génération à la vulgarisation de certaines œuvres dites à clés. Une commission sera bientôt créée pour aborder l’éxégèse en [tag]Lolcode[/tag] des 450 œuvres majeures françaises ». Cette citation est fausse. Lulz. Kthxbye.
Pour consulter tous mes articles sur le phénomène Lolcat, cliquez ici.
Après vous avoir éclairé sur « jumping the shark », « i drink your milkshake », « i can has cheezburger » et autres expressions cultes, laissez-moi vous parler du mythique « That’s what she said ».
De l’avis de mes amis américains et anglais, peu d’entre eux se souviennent avoir entendu l’expression avant que la série « The Office » version U.S n’en fasse une phrase culte, et vanne préférée de tous les garçons un peu coquinous.
Traduction aisée : « c’est ce qu’elle a dit ». Et application également facile : sortir cette réplique dès qu’une phrase prononcée par votre interlocuteur peut être prise de près ou de loin comme une évocation d’acte sexuel, le « she » devenant alors la partenaire fictive ayant pu prononcer la phrase.
Quelques exemples, bien qu’en français cela perde beaucoup de son sel :
Votre ami, soulevant une bûche après avoir coupé du bois « Oh Mon Dieu, elle est vraiment grosse et longue… » réponse : « that’s what she said ! »
Un autre ami évoquant son déménagement : « C’est vraiment trop épuisant, je vais avoir besoin qu’une copine vienne m’aider » réponse : « that’s what she said ! » A la fin d’un jogging, un autre ami « wow, c’est fatiguant mais ça valait le coup de le faire » réponse : that’s what she said ! »
Attention, ne vous lancez pas dans cette activité, cela peut devenir très rapidement addictif. Même en réunions de business. Mais quel plaisir, en le prononçant, au milieu des regards interloqués, de reconnaitre dans la pièce celui qui, lui aussi, regarde « The Office ».
Michael Scott, le héros de « The Office », est un patron pétri de défauts, mais toujours au garde à vous pour lancer les vannes les plus indisposantes, dont le « That’s what she said » tient le haut du pavé. Cette vidéo, qui je pense vous fera rire même si vous n’êtes pas fan de The Office, présente un best-of des « That’s what she said » de la série (il faut comprendre l’anglais).
Et pour les fans de The Office ET de Twitter, voila l’objet culte à posséder absolument – profitez de la baisse du dollar pour acquérir comme je l’ai fait ce T-shirt « That’s what she twittered » chez Cottyn
J’essaierai régulièrement de faire part de mes dernières visites au [tag]cinéma[/tag].
Cette semaine je rends hommage au 7e art français puisque j’ai décidé de vous chroniquer « [tag]Funny Games[/tag] U.S », film américano-autrichien, « [tag]REC[/tag]« , film espagnol, et « [tag]10.000 B.C[/tag]« , film américain.
Si vous êtes familier avec le phénomène LOLCat (si vous ne l’êtes pas, faites-moi le plaisir d’aller lire ce post et ce post), voici un projet d’envergure qui parachève le statut de culte de ce language, de ce mode de vie, de ce courant artistique.
Martin Grondin est à l’initiative du LOLCat Bible Translation Project, un MediaWiki collaboratif ou les exégètes et experts du monde entier peuvent contribuer à traduire la bible en langage LOLCat, le lolspeak.
Cela pourrait faire rire, mais le truc qui calme, c’est qu’à ce jour plus de 60% de la traduction est déjà finie.
Les termes de la bible sont savamment traduits en tenant compte de la grammaire, du champ lexical (les fameux cheezburgers pour toute allusion au bonheur, la récompense, le ceiling cat pour Dieu, et j’en passe) et de la mythologie lolspeak.
Un petit exemple comparatif pour le fun, Genèse 28.
english : And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran. lolspeak : Jacob GTFO Beersheba n goed to Haran11
english : And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. lolspeak : he stopped whun it got darkiez n sleeped on a rock12 he had-ed a dream;
english : And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it. lolspeak : he saw teh stairway to heaven n there wuz lotz of kitteh on it13
english : And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed; lolspeak : n up top lookin out from a hole in teh ceiling wuz Ceiling Cat he sez « I R Ceiling Cat, Watchin U Dreamz. U CAN HAS the land wheres U be sleepin »
english : And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed. lolspeak : Ur DNA gonna be leik radioactive fallout, Ur gonna be everywhar, n U all CAN HAS CHEEZBURGERZ »
Le Vatican aurait déclaré « La traduction du Livre Saint en Lolspeak nous permettra de faire découvrir à de nouvelles générations l’évangile ».
Cette phrase est fausse.
Je ne me suis jamais lassé des spams, et chaque [tag]spam[/tag] que je reçois mérite de ma part une lecture attentionnée, par respect pour les auteurs.
Pour constamment créer l’attrait, les spams changent très souvent d’accroches, de contenus, et même de formes, de champs lexicaux, de typographie. Pour échapper aux systèmes anti-spams, les mots eux-mêmes sont déformés (par exemple, VIAGRA est écrit VIIARGA ou VI*GR*), et les résultats de ces trouvailles sont des œuvres surréalistes et souvent teintées d’humour.
Les spams sont presque toujours rédigés en anglais et je pense souvent aux pauvres gars qui sont censés les écrire, c’est pour moi des types inventifs et drôles.
Etant plus jeune, j’avais souvent manifesté l’envie de faire ce job, mais je n’avais pas vraiment su à qui m’adresser. Rédacteur de spam demande de l’abnégation et de la créativité, comme ces romanciers sans succés qui finissent par écrire des fausses lettres dans Union.
Les spams tournent globalement autour du sexe (élargir son pénis – rencontrer des filles faciles – bien bander et longtemps) et des finances (un super crédit vous est accordé dans que vous n’ayez jamais rien demandé – un diplomate Nigérien aimerait bien mettre à l’abri dans votre compte en banque deux ou trois milliards de dollars s’il vous plait).
Les gens se plaignent énormément des spams, mais je vais vous dire, c’est de la pure hypocrisie ! Jamais aucun mail privé ou professionnel que j’ai pu lire dans ma vie n’a eu le dixième de la poésie, du dépaysement et du possible-enveloppé d’un spam.
90% des français connectés au web passent leur temps à s’envoyer des conneries de mails en chaîne (cette petite fille mourra de la lèpre si vous ne transférez pas ce mail à 5 pigeons), de photos rigolotes (une voiture pulvérisée accompagnée de sa légende – « encore une blonde qui a fait un créneau ! ») ou de jeux débiles en powerpoint dénigrant d’une manière ou d’une autre les patrons, les femmes, les flics, les belges, les arabes, sarkozy, les juifs ou vous-même si vous ne faites pas partie de ces 6 premières catégories.
Et ces mêmes français font la fine bouche parce qu’ils recoivent ces petites capsules de rêve embarqué, guillerettes et semées de points d’exclamation.
Ce que je préféres dans les spams, c’est la connivence – l’auteur feint de vous connaître et vous fait culpabiliser de l’avoir oublié.
« Hey, salut toi ! C’est Mitch ! Cela fait longtemps que je n’ai pas eu de tes nouvelles. Je viens de tester un nouveau produit qui m’a fait grossir le sexe de 20 centimètres. Incroyable ! Essaye le dès maintenant pour seulement 75$ sur le site xxxxxx.com ! »
La vie ne serait elle pas magnifique si nous n’avions que des copains comme Mitch, ne s’embarrassant pas de dialogues futiles et allant droit au but rien que pour votre bien-être ?
Salut bébé, c’est Lindsay. Désolée pour ce long mutisme mais j’ai changé d’adresse mail. Moi et mon amie Tracy on va sûrement faire les coquines tout l’après-midi dans la chambre. J’ai installé une webcam pour que tu puisses en profiter sur wwxwwww.com !
Cher Henry,Cela fait plusieurs semaines que nous essayons de vous contacter. Votre demande de crédit a été approuvée à 100%. Vous pouvez donc profiter de 400.000$ dès maintenant. Merci de valider vos coordonnées bancaires pour le virement à l’adresse xhxhxhxh.com
Mitch est heureux. Lindsay est enthousiaste et croque la vie à pleines dents. Et je viens d’obtenir quatre cent cinquante mille dollars de crédit sans rien demander.
Les spams sont de petits paquets de fantasmes coulant à flots continus dans ma boite mail. Chacun d’entre eux sont un possible en devenir.
Voilà pourquoi je n’ai jamais activé les filtres [tag]antispam[/tag] – accepter de mettre en route ces machins c’est tout simplement exclure toute possibilité qu’un jour votre vie puisse prendre un tournant considérablement plus enchanteur, par le biais d’une pommade amincissante ou d’un crédit monumental.
Nous devrions, nous les Français, faire des efforts en langues, quand même.
Sketch superbe et simple, j’aime l’angleterre.
On peut reconnaitre au centre [tag]Simon Pegg[/tag], de Spaced, Shaun of the Dead, plus récemment Hot Fuzz, et bientôt [tag]Star Trek[/tag].
We french people should learn foreign languages more seriously. Superb and simple sketch, i love england. The center guy is Simon Pegg, from Spaced, Shaun of the Dead, more recently Hot Fuzz, and soon to come…Star Trek.